Business-Englisch online lernen und üben
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
  • OUR PRODUCTS
  • LANGUAGE & SKILLS
  • PODCASTS
  • NEWS
  • BLOGS
  • INTERCULTURAL
  • CAREERS
  • TEACHERS' ZONE
  • Ian McMaster
  • Robert Gibson
  • Deborah Capras
  • Helen Strong
  • Guest blogs
Home › BLOGS › Deborah Capras ›

After Inception

01.09.2010
Deborah Capras
Deborah Capras
Deputy Editor
On the look-out for wise words for work
Tags
  • Barcelona
  • blockbuster
  • Christopher Nolan
  • cinema
  • CV
  • films
  • herpes
  • Inception
  • job interview
  • Las Vegas
  • Leonardo DiCaprio
  • The Hangover
  • 5/2010
  • Print
0
Bookmark this post with:
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Digg
Related content
  • How creative do you need to be?
  • Short forms
  • Gaffe
  • Who cares? I do!
  • Yet another epic fail

Wise Words: inception 

My daughter wanted to know why I was walking so fast. We were in Barcelona on our way back to the hotel from the cinema. We were on a high from watching Inception, the multi-layered film about conmen, dreams and the subconscious starring Leonardo DiCaprio, and were discussing the puzzling ending — but that wasn’t the reason I was rushing.

On the way to the cinema, when it was still light, the street had seemed fine, but at one o’clock in the morning the area had taken on a whole new look and feel. We were walking through the red-light district.

“I’m walking fast because I don’t like the area,” I told her.

“Why — what’s the hurry?”

“Haven’t you noticed the prostitutes?” I whispered.

“Of course I have. So what?”

“So, so… I don’t want to be mistaken for one!” I answered.

“Mum, no one could mistake you for a prostitute,” my 17-year-old daughter reassured me with a smile.

I wasn’t sure whether I should be offended or pleased.

Two young male tourists were walking towards us. They were talking in broken English to two very young Asian girls. They all ignored me, but I noticed them. None of them could speak perfect English, but they were communicating their needs — and their services — perfectly.

Sometimes, it’s not necessary to be fluent in a language to get what you want. However, if you don’t communicate clearly enough, you might end up with something you hadn’t asked for. We speculated on the kind of souvenir those two men might take home with them.

The scene reminded me of a couple of lines in The Hangover. “What happens in Vegas stays in Vegas. Except for herpes. That shit will come back with you.”

But I digress. The Wise Word for this week is "inception". Why? By now, most of you will have learned the word, as the German version of Christopher Nolan’s blockbuster kept the English title. I understand why films with titles such as Contact and Leaving Las Vegas can keep the same titles, but I found it strange that the word "inception" was considered easy enough. In Spanish, it was translated as Origen. "Inception" is not exactly a word that Germans use in German or that they would come across regularly in English. It’s simply a more formal word for “start” or “beginning”. If you Google the noun, most results will have a connection of some kind with the film. However, if you drill down and filter the film results out, you’ll find out how the word is used.

  • He has been involved in the program since its inception.
  • Since its inception, Skype has been used by many businesses wanting to reduce communications costs.
  • Since its inception in 2004, our company has grown to become one of the world's top international firms.
  • A list of nominees for the Peace Prize from its inception in 1901 through 1956 is now available online.
  • Putin has backed the project from its inception.

What do these sentences have in common? They are used with “since” or “from” + “its inception”. You could use this phrase if you want to impress someone — for example at a job interview or in a CV. Think about a project that you have been involved in from the start, only use "from its inception" instead.

If the personnel manager is a fan of DiCaprio, using "inception" might trigger positive thoughts in his or her subconscious and help you to get your foot in the door. Good luck.

mehrschichtig
Betrüger
Unterbewusstsein
mit ... in der Hauptrolle
rätselhaft
sich beeilen
Rotlichtviertel
Prostituierte
Na und?
für eine gehalten werden
versichern
beleidigt
froh
ignorieren
Bedürfnisse
Dienstleistungen
eine Sprache fließend sprechen
am Ende bekommen
Spekulationen anstellen über
Zeilen; hier: Dialogzeilen
vom Thema abkommen
Beginn
Kassenschlager
begegnen
tiefer bohren
Nominierte
fördern
gemeinsam
Ausdruck, Wendung
beeindrucken
Bewerbungsgespräch
Lebenslauf
Personalleiter(in)
auslösen
  • ‹ previous
  • 104 of 172
  • next ›
  • Login or register to post comments
Recent posts from Deborah Capras
Explore the archive
Subscribe to the RSS feed
"Like Greece, I don't always get what I think I need."
What you need is not what you get
"It was ridiculous to force people to continue calling him 'Sir', or even 'sir'!"
A knight to forget
"BlackBerry is no longer flavour of the month. It’s in a bit of a jam."
BlackBerry jam
"In times of terror, tragedy or disaster, words often fail us. Actions too."
Too big to fail

COMMENTS

Submitted by jtzein on Thu, 02/09/2010 - 09:18.

Ms Capras states: "You could use this phrase if you want to impress someone — for example at a job interview or in a CV."
On a CV it would sound fine; however, to use "from its inception" in a job interview would not impress. At best it would give the impression of a learner who has not yet grasped the appropriate register for a spoken interview; at worst pompous, inflated and over-clever (in the worst sense of the word).

  • Login or register to post comments
Submitted by Deborah Capras on Fri, 03/09/2010 - 10:05.
I disagree. As long as the word is used in an appropriate sentence and context — and the interviewee generally uses more difficult vocabulary — "inception" would probably impress an interviewer.

In business situations, particularly to talk about projects, we can use "inception" without seeming pompous.

The Oxford Dictionary of English gives the following definition and example sentence:

"Inception refers specifically to the beginning of an undertaking, project, institution, or practise ('she was in charge of the organization from its inception.')"

Deborah Capras
  • Login or register to post comments
Submitted by Maja Sirola on Sun, 05/09/2010 - 12:10.
What a coincidence! I also watched the fim with my daughter while on holiday in Croatia and we were also debating whether the ending was reality or still a dream. The film was shown in English with subtitles (which I wish was the case in Germany). What is interesting, the Croatian title of the film is "Pocetak" which means "start" or "beginning". I agree that if an original title is difficult, it makes sense to translate it even if by simplyfing it some of its original meaning is lost. So I was just as surprised that the German film title stayed identical to the English original. On the other hand I am baffled why simple and straightforward titles like: "Bridget Jones' Diary" was changed to "Schokolade zum Frühstück" or "For Your Eyes Only" to "James Bond 007 - In tödlicher Mission"; "The Good, the Bad and the Ugly" to "Zwei glorreiche Halunken"; "A Hard Day´s Night" to "Yeah! Yeah! Yeah!"; "Pirates Of The Caribbean" to "Fluch der Karibik" and "Singing in the rain" to "Du sollst mein Glücksstern sein". I could go on, but I better stop. I guess I just wanted to get that off my chest. ;-)
  • Login or register to post comments
Submitted by Deborah Capras on Mon, 06/09/2010 - 06:19.
Hi Maja

Please go on! You've come up with so many interesting examples. I'd also like to know who's responsible for changing such easy-to-understand titles.
  • Login or register to post comments

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
Abo
Fordern Sie jetzt ein Business-Spotlight-Abo an.
Gleich bestellen

Free newsletter

Sign up for our Business Spotlight newsletter for a quiz on language in the news.

Unsubscribe ...

Follow Business Spotlight on Twitter:
Twitter
What's this Widget?
SprachenShop Casio EX-word EW-G7000ECasio EX-word EW-G7000E
Für Business-Anwendungen im Büro und unterwegs! 21 professionelle Nachschlagewerke für Englisch, Business Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch in nur einem Gerät! Die neuen elektronischen Wörterbücher der EX-Word-Serie überzeugen durch logisch strukturierte Inhalte bewährter Partner wie PONS, Oxford und Duden.
Spotlight Verlag
  • Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: business@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Business-Englisch lernen und üben
Close X