Business-Englisch online lernen und üben
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
  • OUR PRODUCTS
  • LANGUAGE & SKILLS
  • PODCASTS
  • NEWS
  • BLOGS
  • INTERCULTURAL
  • CAREERS
  • TEACHERS' ZONE
  • Ian McMaster
  • Robert Gibson
  • Deborah Capras
  • Helen Strong
  • Guest blogs
Home › BLOGS › Ian McMaster ›

Confusion all round

05.07.2010
Ian McMaster
Ian McMaster
Editor-in-chief
Commenting on global business issues
Tags
  • BESIG
  • Canada
  • economist
  • immigration
  • intelligence
  • Keynes
  • Maynard
  • parrot
  • Rome
  • translation
  • Print
0
Bookmark this post with:
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Digg
Related content
  • The wrong system?
  • And a happy New Year from him!
  • Paul A. Samuelson
  • Getting the bird
  • The thinking, non-dancing parrot

Is it just my imagination, or is the world very confusing at the moment?

Last week, I wrote about a translation mistake at Munich Airport, which seemed to suggest that passengers should use a lift "backwards".

This week, my Canadian colleague Margaret Davis passed on to me a report from the Süddeutsche Zeitung, in which some German politicians were calling for intelligence tests for immigrants and giving Canada as an example of a country where such tests already exist.

This is, in fact, nonsense. What Canada has is "intelligence checks", which are security checks, not intelligence tests. Again, it seems that poor translation is to blame for the confusion.

I experienced more confusion in Rome last weekend, when I attended a summer conference organized by the Business English Special Interest Group (BESIG). 

At the conference, a regular reader of this blog said she was confused by the fate of my pet parrot-economist, Maynard. She said I hadn't mentioned him since he flew away in anger back in March. Is Maynard back and is he OK, she asked?

I'm sorry for the confusion and also for any worry I have caused. Yes, Maynard did come back a few days later, then sulked for a month. and finally starting talking to me again in May. In retaliation — yes, childish, I know — I said I wouldn't mention him for three months.

But I have a good reason for breaking my silence now. Maynard was overjoyed last week after reading that his namesake, John Maynard Keynes, had been voted the most influential economist in a poll of Germany's economists for the Financial Times Deutschland.

Anyway, enough about Maynard and back to more confusion in Rome. When I shared a taxi from my hotel to the airport, the driver gave me the following receipt:

I went by taxi, honestly!
I went by taxi, honestly!

I immediately asked for a new receipt, saying that this one might cause confusion in Spotlight's accounts department. The taxi driver did give me a more "neutral" one, but disagreed with me. "There would be no confusion," he said. "The night club is much more expensive". Good that one thing is clear at least.

Bilde ich mir das nur ein
rufen nach
nachrichtendienstliche Überprüfungen
Schicksal
Papagei
Wirtschaftswissenschaftler(in)
schmollen
Als Vergeltungsmaßnahme
überglücklich
Namensvetter
Befragung
Quittung
Buchhaltungsabteilung
  • ‹ previous
  • 230 of 310
  • next ›
  • Login or register to post comments
Recent posts from Ian McMaster
Explore the archive
Subscribe to the RSS feed
"Will this man get the top job in his country?"
Taxing matters
"One word has been following me around the past week."
On and on
"I still can't believe that I made such a basic mistake."
Back to basics
"I'd like to tell you what will happen in 2052."
Capitalism — yes or yes?

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
Abo
Fordern Sie jetzt ein Business-Spotlight-Abo an.
Gleich bestellen

Free newsletter

Sign up for our Business Spotlight newsletter for a quiz on language in the news.

Unsubscribe ...

Follow Business Spotlight on Twitter:
Twitter
What's this Widget?
SprachenShop Casio EX-word EW-G7000ECasio EX-word EW-G7000E
Für Business-Anwendungen im Büro und unterwegs! 21 professionelle Nachschlagewerke für Englisch, Business Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch in nur einem Gerät! Die neuen elektronischen Wörterbücher der EX-Word-Serie überzeugen durch logisch strukturierte Inhalte bewährter Partner wie PONS, Oxford und Duden.
Spotlight Verlag
  • Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: business@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Business-Englisch lernen und üben
Close X