Business-Englisch online lernen und üben
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
  • OUR PRODUCTS
  • LANGUAGE & SKILLS
  • PODCASTS
  • NEWS
  • BLOGS
  • INTERCULTURAL
  • CAREERS
  • TEACHERS' ZONE
  • Ian McMaster
  • Robert Gibson
  • Deborah Capras
  • Helen Strong
  • Guest blogs
Home › BLOGS › Robert Gibson ›

US and British English

10.09.2009
Robert Gibson
Robert Gibson
Providing an intercultural insight
Tags
  • British English
  • language
  • prime minister
  • US
  • US president
  • Print
0
Bookmark this post with:
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Digg
Related content
  • Happy birthday!
  • British and American English
  • Airports
  • Spanish waiters
  • Are you ready for the Big Society?

“England and America are two countries separated by a common language” is the famous comment made by the Irish playwright, George Bernard Shaw.

Working on an article for a future issue of Business Spotlight about the cultural differences between the Americans and the British has made me think again about the importance (or not) of differences between American and British English.

As I write, Bill Gates forces me to choose not only between these two types of English, but in his spell check offers no fewer than 18 varieties, including Belize and Trinidad and Tobago. This all reinforces the idea that these differences are clear-cut. When I used to teach English at Munich University, a common tactic used by students when they made what I called “a mistake” was to say, “That’s not wrong, it’s American English.” Sometimes, unfortunately, they were right, but not always.

Another little irritation is the phrase you find in some German translations of English novels: Aus dem Amerikanischen. I’m not alone in finding this rather absurd and, like Josef Joffe in a witty piece in Die Zeit a few years ago, am missing the phrase in translations of German novels “Translated from the Austrian”. What happens if a British writer moves to the States? Does he then write in American English?

By the way, if, despite my rantings, you are still determined to find out about British and American English then I would recommend looking at this excellent site.

As far as business communication is concerned, I really don’t think it matters whether you spell organisation with an "s" or a "z". Microsoft has just underlined my spelling, as I have US English as the standard setting.

A massive festival?
A massive festival?
I am convinced that the cultural differences have more impact on British-US relations than the linguistic ones.

Just compare the inauguration of Barack Obama as president of the US and that of a British prime minister. On the one hand, a massive festival — and on the other, a cup of tea with the Queen.

Maybe that says it all, but if you want to find out more you’ll have to buy the first issue of Business Spotlight in 2010.

Dramatiker
Ausgabe
Rechtschreibprüfung
verstärken
klar umrissen
Ärgernis
Geschimpfe
Auswirkung(en)
Amtseinführung
einerseits
  • ‹ previous
  • 26 of 82
  • next ›
  • Login or register to post comments
Recent posts from Robert Gibson
Explore the archive
Subscribe to the RSS feed
"Could his humour ever be as successful in Germany as it is in Britain?"
German Comedy Ambassador to Great Britain
"When the Titanic sank in 1912, action learning was discovered."
Action learning
"Think of culture as the salt in the soup."
Intercultural resolutions
"Mediators help people to explore other options."
The third way

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Business Spotlight 2/2012 Test: How to get a job
Abo
Fordern Sie jetzt ein Business-Spotlight-Abo an.
Gleich bestellen

Free newsletter

Sign up for our Business Spotlight newsletter for a quiz on language in the news.

Unsubscribe ...

Follow Business Spotlight on Twitter:
Twitter
What's this Widget?
SprachenShop Casio EX-word EW-G7000ECasio EX-word EW-G7000E
Für Business-Anwendungen im Büro und unterwegs! 21 professionelle Nachschlagewerke für Englisch, Business Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch in nur einem Gerät! Die neuen elektronischen Wörterbücher der EX-Word-Serie überzeugen durch logisch strukturierte Inhalte bewährter Partner wie PONS, Oxford und Duden.
Spotlight Verlag
  • Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: business@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Business-Englisch lernen und üben
Close X